Меню

Вальтер скотт дева озера краткое содержание

Прекрасная и ужасная: Владычица Озера

Владычица Озера, так же Озерная фея и Дева Озера — персонаж или ряд персонажей в легендах Артурианского цикла. В различные времена, персонаж обретал разные имена, от Нимуэ до Вивианны. Образ Девы Озера, вероятнее всего, воплощает собой древнюю языческую богиню, которой европейская христианизация придала новые черты.

Этот персонаж языческой народной мифологии, перешедший со временем в христианское учение. Если для язычников владычица озера была женским олицетворением бога озер, то под воздействием христианства стала успокоенным духом. О том, что в древние времена дева Озера была Богом, говорит тот факт, что ее появление связывают с самыми неприступными местами, куда трудно добраться простому смертному, и где магическая энергия земли выходит в виде белого клубящегося тумана.

Деву озера знает любой житель Британских островов. Этот персонаж — ангел — защитник, наполняющий луга, сады и поля жизненной силой (воды). А для рыцарей эта леди была символом чести и достоинства. Она наказывала бесчестных и награждает смелых.

Немногие были удостоены чести увидеть ее, но тем кому это удалось она представала в образе прекрасной женщины, медленно поднимавшейся из густого тумана, который клубился над водой. Она сияла, словно луна, и изъяснялась скорее жестами, нежели словами. В своих руках она несла чашу, наполненную искрящимся светом — Грааль. Отпив из этой чащи рыцарь полностью очищался. В христианской мифологии, после того, как рыцарь испивал из Грааля, он становился святым и до конца своих дней должен был служить защитником веры и человечества.

Персонаж или его ипостаси неоднократно упоминаются в цикле легенд о короле Артуре и рыцарях круглого стола. По версии французского средневекового трубадура Кретьена де Труа Дева Озера являлась воспитательницей и наставницей Ланселота, к которому относилась как к сыну и старалась уберечь от смерти. В цикле о Ланселоте и Граале героиня обретает имя Вивианна и является возлюбленной Мерлина, погубившей его после того как тот поделился с ней всеми своими магическими секретами.

Прекрасная и ужасная: Владычица Озера

В последующих версиях персонаж часто «дробится» на двух отдельных и возлюбленная Мерлина приобретает черты самостоятельности сохраняя имя Нимуэ, Нинианна или Вивианна, в то время как безымянная Владычица Озера сохраняет свои классические функции в цикле: она хранит и передает Артуру легендарный меч Эскалибур, а так же в числе таинственных королев забирает раненного Артура на Авалон, что бы тот мог вернуться в тяжкий для Англии час.

Еще немного Артурианы и другой мифологии Альбиона?

Статья от 19.08.2016

Еще больше информации о средневековье в нашей группе: В шаге от трона

Если вам понравилась статья и вы хотите видеть больше статей о об англо-шотландской мифологии, ставьте лайк и подписывайтесь на канал.

Так же вы можете поддержать канал, рассказав о нас в социальных сетях.

Источник

Дева озера (поэма)

Дева озера
The Lady of the Lake
1810 г., восьмое издание
1810 г., восьмое издание
Жанр поэма
Автор Вальтер Скотт
Язык оригинала английский
Дата написания 1809—1810 [1]
Дата первой публикации 1810
Издательство John Ballantyne and Co.
Longman
Предыдущее Мармион
Следующее Видение дона Родерика
Электронная версия
Текст произведения в Викитеке

«Де́ва о́зера» (англ. The Lady of the Lake ) — поэма Вальтера Скотта, впервые опубликованная в 1810 году. Поэма не связана по сюжету с легендами о Короле Артуре, в которых фигурировала Дева Озера («Владычица Озера»). «Дева озера» обозначила вершину популярности Скотта как поэта. За восемь месяцев было продано 25 тыс. экземпляров, что побило все рекорды продаж поэтических произведений, а слава автора распространилась за пределы Великобритании и достигла США. Поэма также была высоко оценена критиками. [1]

Содержание

  • 1 Содержание
  • 2 Опера Джоакино Россини
  • 3 «Ave Maria Шуберта»
  • 4 Примечания
  • 5 Литература
  • 6 Ссылки

Содержание

  • Песнь первая. Охота.
  • Песнь вторая. Остров.
  • Песнь третья. Огненный крест.
  • Песнь четвертая. Пророчество.
  • Песнь пятая. Бой.
  • Песнь шестая. Замок.
  • Эпилог.

Опера Джоакино Россини

По поэме «Дева озера» Джоакино Россини написал двухактную оперу «Дева озера» (итал. La Donna del lago ). Либретто А. Л. Тоттолы.

«Ave Maria Шуберта»

Третья песня Эллен — произведение Франца Шуберта (D839, op.52, p.6) больше известная как «Ave Maria Шуберта», шестое произведение из вокального цикла на поэму Вальтера Скотта «Дева озера».

Примечания

  1. 12The Lady of the Lake (англ.) . Edinburgh University Library. Проверено 2 мая 2011.Архивировано 29 июля 2012 года.

Литература

  • Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Т. 20.— М.-Л.: «Художественная литература», 1965.

Ссылки

  • Уэверли, или Шестьдесят лет назад (1814)
  • Гай Мэннеринг (1815)
  • Антиквар (1816)
  • Чёрный карлик (1816)
  • Пуритане (1816)
  • Роб Рой (1817)
  • Эдинбургская темница (1818)
  • Ламмермурская невеста (1819)
  • Легенда о Монтрозе (1819)
  • Айвенго (1819)
  • Монастырь (1820)
  • Аббат (1820)
  • Кенилворт (1821)
  • Пират (1821)
  • Приключения Найджела (1822)
  • Певерил Пик (1823)
  • Квентин Дорвард (1823)
  • Сент-Ронанские воды (1824)
  • Редгонтлет (1824)
  • Обручённая (1825)
  • Талисман (1825)
  • Вудсток (1826)
  • Пертская красавица (1828)
  • Анна Гейерштейнская, дева Мрака (1829)
  • Песни шотландской границы (1802)
  • Песнь последнего менестреля (1805)
  • Мармион (1808)
  • Дева озера (1810)
  • Видение дона Родерика (1811)
  • Рокби (1813)
  • Властитель островов (1815)
  • Хроники Кэнонгейта (1827)
  • The Keepsake Stories (1828)

Что такое wiki2.info Вики является главным информационным ресурсом в интернете. Она открыта для любого пользователя. Вики это библиотека, которая является общественной и многоязычной.

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License.

Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. wiki2.info является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).

  • Рубрикация
  • Избранные списки
  • Порталы
  • Текущие события
  • Статьи года

Источник

Вальтер скотт дева озера краткое содержание

Скотт разыскивал еще живых народных певцов, носивших старинное феодальное название менестрелей, или тех, кто что-нибудь помнил об их искусстве, и бережно записывал все, что еще сохранила народная память — текст, припев, мелодию, присказку, поверье, помогавшее понять смысл песни.
Народные баллады, которые Скотт разделил на «исторические» и «романтические», составили две первые части издания.
Не менее интересна была и третья часть книги, в которую вошли «имитации» народных баллад, среди них — «Иванов вечер», «прекрасная баллада Вальтера Скотта, прекрасными стихами переведенная Жуковским», как писал Белинский. По его мнению, эта баллада «поэтически характеризует мрачную и исполненную злодейств и преступлений жизнь феодальных времен». <В. Г.
Белинский, Собрание сочинений в трех томах, т. III, Гослитиздат, М. 1948, стр. 250. > Вдумаемся в эти слова Белинского. В них содержится очень точная оценка всей оригинальной балладной поэзии Скотта — она действительно была «поэтической характеристикой» той или иной эпохи английского и шотландского средневековья. Именно характеристикой эпохи, вложенной иногда в рамки баллады, иногда — в пределы целой поэмы.
Работа над собиранием баллад, их изучением и творческим усвоением была только началом того пути, на котором Скотт развил свое искусство характеризовать эпоху — это филигранное и для тою времени, бесспорно, живое мастерство воскрешения прошлого, завоевавшее ему, по словам Пушкина, имя «шотландского чародея».
Переход от жанра баллады к жанру поэмы был вполне закономерен. Могучему эпическому сознанию поэта стало тесно в рамках краткого повествования. Как человек своего времени, увлеченный новым представлением об истории, выстраданным в долгих мыслях о бурной эпохе, в которую он жил, Скотт выступил как новатор в самом жанре поэмы.
Именно он, по существу, окончательно победил старую классицистическую эпопею, представленную в английской литературе конца XVIII века необозримой продукцией стихотворцев-ремесленников.
Девять поэм Скотта note 3 — целый эпический мир, богатый не только содержанием и стихотворным мастерством, строфикой, смелой рифмой, новаторской метрикой, обогащенной занятиями народным стихом, но и жанрами.
Так, например, в поэме «Песнь последнего менестреля» воплощен жанр рыцарской сказки, насыщенной веяниями европейской куртуазной поэзии, великим знатоком которой был Скотт. Поэма «Дева озера» — образец поэмы исторической, полной реалий и подлинных фактов. В основе ее действительное событие, конец дома Дугласов, сломленных после долгой борьбы суровой рукою короля Иакова II, главного героя поэмы Скотта.
Этот жанр исторической поэмы, богатой реалистическими картинами и живыми пейзажами, полнее всего воплощен в поэме «Мармион», которая, как и «Властитель островов», повествует о борьбе шотландцев против английских завоевателей, и особенно в поэме «Рокби». От «Рокби» открывается прямой путь к историческому роману Скотта. Несколько вставных песен из этой поэмы помещены в настоящем томе и дают представление о многоголосом, глубоко поэтическом звучании «Рокби».
Другие жанры представлены «Видением дона Родерика» и «Гарольдом Бесстрашным». «Видение» — политическая поэма, переносящая в сон вестготского короля Испании Родериха картины будущих событий истории Испании, вплоть до эпопеи народной войны против французов, за которой Скотт следил со всем вниманием британского патриота и врага Наполеона. «Гарольд Бесстрашный» — относительно менее интересная поэма, написанная по мотивам скандинавских саг.
Первые поэмы Скотта предшествовали появлению и триумфу поэм Байрона. note 4 В истории европейской романтической лироэпической поэмы роль Скотта очень велика и, к сожалению, почти забыта.
Небольшая поэма «Поле Ватерлоо» написана по свежим следам великой битвы, разыгравшейся здесь. Нельзя не сопоставить картину сражения в этой неровной, но во многом новаторской поэме Скотта с двумя другими образами битвы при Ватерлоо, созданными его современниками — с «Одой к Ватерлоо» Роберта Саути и строфами, посвященными Ватерлоо в третьей песни «Странствований Чайлд-Гарольда», Саути в этой оде превзошел самого себя по части официального британского патриотизма и елейного низкопоклонства перед лидерами Священного союза. Байрон создал потрясающее обобщенное изображение побоища, тем более поражающего своей символикой, что ему предпослана весьма реалистическая картина Брюсселя, разбуженного канонадой у Катр-Бра — предвестьем битвы при Ватерлоо.
Скотт пытался дать исторически осмысленную картину события, которое — на его взгляд, вполне закономерно — оборвало путь человека, имевшего все задатки стать великим, но погубившего себя и свою страну. Особенно важны строфы, посвященные английским солдатам, подлинным героям битвы, стойко умиравшим вплоть до того момента, когда подход армии Блюхера драматически решил исход сражения. Понятие «мы», звучащее в этой поэме Скотта, обозначает его представление о единстве нации, выраженном в тот день в ее железной воле к победе. Русскому читателю поэмы Скотта не может не броситься в глаза интонация, сближающая некоторые лучшие строфы «Поля Ватерлоо» с «Бородином» Лермонтова. Это ощущение явной близости делает «Поле Ватерлоо» для русского читателя особенно интересным — при очевидном превосходстве «Бородина», этого великого, народного по своему содержанию произведения.
Шли годы. Появлялись роман за романом Скотта, Вырос Эбботсфорд — прославленная резиденция шотландского чародея. А он не переставал писать стихи, о чем свидетельствуют и песни, появляющиеся в его драмах (драмы Скотта написаны тоже стихами), и стихотворения 1810-х и 1820-х годов, многие из которых представлены в нашем томе.
В 1830 году Скотт переиздал свой сборник «Песни шотландской границы», снабдив его пространным предисловием под заглавием «Вводные замечания о народной поэзии и о различных сборниках британских (преимущественно шотландских) баллад» (см. т. 20 настоящ. издания). В нем была не только историческая справка об изучении баллады в Англии и особенно в Шотландии: это предисловие дышит глубокой поэтичностью, живой, творческой любовью к тому, о чем пишет старый художник.
Вальтер Скотт остался поэтом до последних лет своей жизни.
ДЕВА ОЗЕРА «Дева озера» — одна из характерных поэм В. Скотта, в которой переплетена историческая быль — повесть о том, как шотландский король Иаков II Стюарт усмирил род Дугласов, — с народными преданиями о Дугласах и о самом короле, будто бы любившем странствовать по Шотландии в одежде простого охотника. В поэме он называется Фиц-Джеймс — «сын Джеймса», это звучит как распространенная в английском дворянстве после 1066 г. (а позже и в шотландском) англо-французская форма родового имени, в данном случае объясняемая тем, что король Иаков был действительно «сыном Джеймса»: так звали и его отца, короля Иакова I (по-английски — Джеймс).

Читайте также:  Провести телефон в озерах

Стр. 514. … у саксонских вдов… — Речь идет о распрях между областями равнинной Шотландии со смешанным англо-шотландским населением (с преобладанием английского) и Шотландии горной, куда ушли кельтские (гэльские) кланы, вытесненные пришельцами-англичанами. Саксы — распространенное в кельтских языках и диалектах название для англичан, по племенному имени саксов, составлявших некогда большинство среди германских племен (англы, юты, саксы), завоевавших и заселивших Британию, а затем вторгшихся в Каледонию (Шотландию), Саксонские вдовы — в данном случае женщины равнинной Шотландии с ее смешанным англо-кельтским населением.
Стр. 531. Бэн-ши — сказочные феи кельтских поверий.
Стр. 545. Уриски — в кельтской мифологии существа, напоминающие, по словам Скотта, сатиров («уриск, или гайлендский сатир», — писал он в примечаниях к поэме).
Р. Самарин

Источник

Дева озера (поэма)

John Ballantyne and Co.
Longman

Видение дона Родерика

«Дева озера» (англ. The Lady of the Lake ) — поэма Вальтера Скотта, впервые опубликованная в 1810 году. Поэма не связана по сюжету с легендами о Короле Артуре, в которых фигурировала Дева Озера («Владычица Озера»). «Дева озера» обозначила вершину популярности Скотта как поэта. За восемь месяцев было продано 25 тыс. экземпляров, что побило все рекорды продаж поэтических произведений, а слава автора распространилась за пределы Великобритании и достигла США. Поэма также была высоко оценена критиками. [1]

Содержание

Содержание

  • Песнь первая. Охота.
  • Песнь вторая. Остров.
  • Песнь третья. Огненный крест.
  • Песнь четвертая. Пророчество.
  • Песнь пятая. Бой.
  • Песнь шестая. Замок.
  • Эпилог.

Опера Джоакино Россини

Джоакино Россини написал двухактную оперу «Дева озера» (итал. La Donna del lago ). Либретто А. Л. Тоттолы — по поэме «Дева озера» Вальтера Скотта.

Примечания

  1. 12The Lady of the Lake (англ.) . Edinburgh University Library. Архивировано из первоисточника 29 июля 2012.Проверено 2 мая 2011.
Читайте также:  Абхазия ком 7 озер

Литература

  • Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Т. 20.— М.-Л.: «Художественная литература», 1965.

Ссылки

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое «Дева озера (поэма)» в других словарях:

Дева Озера — Дева Озера: Дева Озера персонаж английских легенд артуровского цикла «Дева озера» (1810) поэма Вальтера Скотта, не связанная по сюжету с легендами об Артуре «Дева озера» (1827) опера Дж. Россини по поэме В. Скотта … Википедия

Дева озера (опера) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дева Озера. Опера Дева озера La Donna del lago Композитор Джоаккино Россини Автор(ы) либретто А. Л. Тоттола … Википедия

Владычица озера — забирает младенца Ланселота после гибели его отца. О романе Анджея Сапковского см. Владычица озера (роман) Владычица Озера персонаж или ряд персонажей в цикле Артуровских легенд. Содержание 1 Персонаж … Википедия

Леди озера — Владычица Озера забирает младенца Ланселота после гибели его отца. О романе Анджея Сапковского см. Владычица озера (роман) Владычица Озера персонаж или ряд персонажей в цикле Артуровских легенд. Содержание 1 Персонаж … Википедия

Владычица Озера — забирает младенца Ланселота после гибели его отца. О романе Анджея Сапковского см. Владычица Озера (роман) Владычица Озера персонаж или ряд персонажей в цикле Артуровских легенд … Википедия

Мармион (поэма) — Мармион (англ. Marmion) роман в стихах В. Скотта, написанный в 1808 году и прославивший шотландского поэта. Коммерчески поэма оказалась более успешной, чем предыдущая «Песнь последнего менестреля». Первый тираж в 2 тыс. копий был… … Википедия

1810 год в литературе — Годы в литературе XIX века. 1810 год в литературе. 1796 • 1797 • 1798 • 1799 • 1800 ← XVIII век 1801 • 1802 • 1803 • 1804 • 1805 • 1806 • 1807 • 1808 • 1809 • 1810 1811 • 1812 • 1813 • 1814 • 1815 • 1816 • … Википедия

Нимуэ — Владычица Озера забирает младенца Ланселота после гибели его отца. О романе Анджея Сапковского см. Владычица озера (роман) Владычица Озера персонаж или ряд персонажей в цикле Артуровских легенд. Содержание 1 Персонаж … Википедия

Нимуэй — Владычица Озера забирает младенца Ланселота после гибели его отца. О романе Анджея Сапковского см. Владычица озера (роман) Владычица Озера персонаж или ряд персонажей в цикле Артуровских легенд. Содержание 1 Персонаж … Википедия

Великобритания — I Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы Устройство поверхности Орошение Климат и естественные произведения Пространство и население Эмиграция Сельское хозяйство Скотоводство Рыбная ловля Горный промысел Промышленность Торговля… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Источник



«ДЕВА ОЗЕРА»

Издатель Кейделл, который впоследствии стал компаньоном Констебла и в конце концов купил дело после банкротства последнего, приводит факты, говорящие об успехе поэмы. В то время юный Кейделл еще набирался опыта в одном эдинбургском издательстве. Возвращаясь в старости к этому периоду своей жизни, он вспоминал о «невероятной шумихе», вызванной появлением «Девы озера»:

«Вся страна воздавала поэту хвалу — толпы устремились на берега озера Катрин, до той поры сравнительно малоизвестного; а так как книга подоспела в самый раз к началу летнего сезона, то каждый дом и каждая гостиница в том краю оказались заполнены нескончаемыми толпами приезжих. Неопровержимо доказано, что со дня выхода „Девы озера“ количество почтовых карет на дорогах Шотландии неимоверно увеличилось и на протяжении ряда лет продолжало увеличиваться время от времени, благо новые сочинения автора поэмы не давали остыть бурным восторгам перед нашими ландшафтами, им же изначально и пробужденным».

Приезжие с юга, разумеется, посещали Горную Шотландию и до Скотта — не кто иной, как он сам, явно сгущая краски, еще в июле 1810 года назвал свой век временем, когда «всякий лондонец превращает Лох-Ломонд в умывальный таз и швыряет башмаки через Бен-Невис». Но именно благодаря Скотту поездки — сперва в долину Тросакс, а потом и в другие районы Горной Шотландии — получили настоящий размах. После разгрома якобитского восстания в 1746 году Горная Шотландия попала под пристальное наблюдение властей, наложивших запрет на многие обычаи этого края; затем настал черед экономических трагедий и «очистки земель» 105. Во многих своих сочинениях Скотт задавался целью выправить положение: историю и ландшафт Шотландии он представлял в романтическом ореоле, а героическую ожесточенность, неотъемлемую часть этого ореола, исподволь уводил в грамматически безопасное прошедшее время, с тем чтобы современная ему Шотландия выглядела частью мирной и просвещенной Британии. В известном смысле все это воплощает Абботсфорд, внушительный особняк Скотта в стиле феодальной Шотландии, с его диковинным собранием реликвий героического прошлого — оружия, доспехов, всевозможных вещиц, принадлежавших воителям и разбойникам, гербов и прочей геральдики — наряду с ультрасовременным (по тем временам) газовым освещением, хитроумно сложенной печкой, снабженной «отводом для проветривания комнаты летом», и удивительной, хотя в конечном счете неудачной новой разновидностью воздушного звонка, который приводился в действие сжатым воздухом и, как с гордостью сообщал Скотт в одном из писем, не имел «никаких тебе пружин, проводов и заводов».

Читайте также:  Имена в честь которых названы озера

Повествовательная поэзия Скотта часто непритязательна, и временами ее ровные однообразные ритмы могут быстро наскучить. Но в лучших ее образцах есть движение, жизнь и потрясающее ощущение связи ярких эпизодов с их живописным «фоном». А в автобиографических фрагментах «Мармиона» Скотт раскованно, непринужденно, живо и волнующе ведет рассказ о развитии своего эстетического чувства, и этот рассказ отнюдь не проигрывает при сопоставлении с историей «о том, как вырастал поэт» в «Прелюдии» Вордсворта 106. Лирические вставки в поэмах, а позднее в романах свидетельствуют, что Скотт блистательно владел стилем баллады и других народных поэтических форм, а также обнаруживают и его собственный поразительный лирический склад. Больше того, в его поэмах имеются великолепные драматические эпизоды, запоминающиеся сцены схваток и законченные картины (например, спасающийся от охотников олень в начале «Девы озера»), которые, раз прочитав, невозможно забыть. Так что не следует удивляться ни огромной популярности Скотта-поэта, ни тому, что в 1813 году ему предложили место поэта-лауреата 107, от которого он, впрочем, отказался.

Скотт никогда по-настоящему не отдавал себе отчета в том, как складывается его литературная биография. Работал он «на слух» и большую часть написанного рассматривал как экспромты, которые, по счастью, угодили вкусам публики. В октябре 1808 года он писал Джорджу Эллису: «Поэзию я на время отставил — сей злак истощает почву, и злоупотреблять им не нужно. Редакторскую работу, стало быть, уподоблю репе и гороху на зеленый корм… Сейчас мой grande opus 108 — Свифт». Но на самом-то деле он продолжал писать поэмы до тех пор, пока Байрон не обошел его в популярности. Тогда, случайно наткнувшись в 1813 году на рукопись романа, который он начал в 1805-м, но вскоре забросил, потому что Уильям Эрскин сурово раскритиковал первые главы, Скотт решил продолжить над ним работу. Как объяснял в «Общем предуведомлении» сам автор, все оказалось делом чистого случая: «Мне вдруг понадобилась какая-то рыболовная снасть для одного из гостей (в Абботсфорде. — Д. Д.) , и я решил порыться в ящике старого секретера… где имел привычку держать все нужное по рыболовной части. Не без труда до него добравшись, я занялся поисками лес и насадок, и давно утраченная рукопись вдруг сама легла мне в руки; я тут же уселся ее дописывать в согласии с первоначальным замыслом».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Читайте также

Дева солнца

Дева солнца Марианне Дмитриевне Поляковой I Могучий царь суров и гневен, Его лицо мрачно, как ночь, Толпа испуганных царевен Бежит в немом смятеньи прочь. Вокруг него сверкает злато, Алмазы, пурпур и багрец, И краски алого заката Румянят мраморный дворец. Он держит речь

Озера

Озера Я счастье разбил с торжеством святотатца: И нет ни тоски, ни укора, Но каждою ночью так ясно мне снятся Большие ночные озера. На траурно-черных волнах ненюфары, Как думы мои, молчаливы И будят забытые, грустные чары Серебряно-белые ивы. Луна освещает изгибы дороги И

Старая дева

Старая дева Жизнь печальна, жизнь пустынна, И не сжалится никто; Те же вазочки в гостиной, Те же рамки и плато. Томик пыльный, томик серый Я беру, тоску кляня, Но и в книгах кавалеры Влюблены, да не в меня. А меня совсем иною Отражают зеркала: Я наяда под луною В зыби водного

Дева-птица

Дева-птица Пастух веселый Поутру рано Выгнал коров в тенистые долы Броселианы. Паслись коровы, И песню своих веселий На тростниковой Играл он свирели. И вдруг за ветвями Послышался голос, как будто не птичий, Он видит птицу, как пламя, С головкой милой,

Глава 12 «То лунная дева, то дева земная, Но вечно и всюду чужая, чужая». Н.Г.

Глава 12 «То лунная дева, то дева земная, Но вечно и всюду чужая, чужая». Н.Г. Я жду, исполненный укоров: Но не веселую жену Для задушевных разговоров О том, что было в старину. И не любовницу: мне скучен Прерывный шепот, томный взгляд, — И к упоеньям я приучен, И к мукам горше

Александрийская дева

Александрийская дева Издревле прерогативой женщины считаются чувства. Ну а в чувствах одно из главных мест занимает, естественно, страсть. Но кто бы мог подумать, что страсть женщины может вызвать такая сложная отрасль, как наука?А между тем история знает примеры, когда

Поль Верлен и Артюр Рембо Неразумная дева и инфернальный супруг

Поль Верлен и Артюр Рембо Неразумная дева и инфернальный супруг Их роман длился совсем недолго – меньше двух лет, но был таким ярким и скандальным и закончился так драматично, что их имена оказались навечно связаны друг с другом. Две совершенно разные натуры, они

Глава девятая ПЕСНЯ, ДЕВА, ПОБЕГ

Глава девятая ПЕСНЯ, ДЕВА, ПОБЕГ Because lam mad about women lam mad about hills…[33] Уклад Джойсов и прежде не отличался особым порядком, а во время болезни Мэри всё неостановимо двигалось к хаосу. Дом взывал о ремонте, перила где треснули, где обломились, зато в комнатах было просторно —

Глава 5 Красная дева

Глава 5 Красная дева Некоторые утверждают, что все, к чему стремится человек в течение жизни, служит отраженной мечтой его детства. Вечером того дня, когда пропавшая Елена нашлась, она вместе с сестрой Верочкой закрылась в своей комнате. Девушкам хотелось немного

Глава 60 «Камень» и «дева»

Глава 60 «Камень» и «дева» «Я – психологическая задача, ребус и энигма для грядущих поколений, сфинкс!» Е. П. Блаватская В начале 1889 года самочувствие Елены Петровны ухудшилось. Она сообщила сестре Вере:«Как видишь, я в Брайтоне, на побережье, куда меня послали врачи дышать

У озера

У озера Прогуливаясь по лозаннскому побережью Женевского озера, можно и не знать, что легко, непринужденно и как бы между прочим из зоны действия одной конституции вы переходите в сферу влияния другой. Лично я каждое утро проделываю это дважды и не просто безболезненно,

Источник

Adblock
detector