Меню

Лунная река шире чем миля

Перевод песни
Barbra Streisand — Moon River

Moon river, wider than a mile

Лунная река, что шире, чем миля,

I’m crossin’ you in style some day

Когда-нибудь я с блеском переплыву тебя.

Old dream maker, you heart breaker

Старый мечтатель, ты разбиваешь сердца.

Wherever you’re goin’, I’m goin’ your way

Куда бы ты ни направился, я пойду за тобой.

Two drifters, off to see the world

Пара бродяг отправились посмотреть мир:

There’s such a lot of world to see

В нём столько всего можно увидеть!

We’re after the same rainbow’s end, waitin’ ’round the bend

Мы ищем тот самый конец радуги, ждущий за поворотом –

My huckleberry friend, moon river, and me

Мой черничный друг Лунная река и я.

Moon river, wider than a mile

Лунная река, что шире, чем миля,

I’m crossin’ you in style some day

Когда-нибудь я с блеском переплыву тебя.

Old dream maker, you heart breaker

Старый мечтатель, ты разбиваешь сердца.

Wherever you’re goin’, I’m goin’ your way

Куда бы ты ни направился, я пойду за тобой.

Two drifters off to see the world

Пара бродяг отправились посмотреть мир:

There’s such a lot of world to see

В нём столько всего можно увидеть!

We’re after that same rainbow’s end, waitin’ ’round the bend

Мы ищем тот самый конец радуги, ждущий за поворотом,

My huckleberry friend, moon river, and me

Мой черничный друг Лунная река и я.

Видео

Источник

Перевод песни Ray Charles — Moon River*

Текст песни Moon River*

Перевод песни Moon River*

Moon river, wider than a mile
I’m crossin’ you in style some day
Old dream maker, you heart breaker
Wherever you’re goin’, I’m goin’ your way

Two drifters, off to see the world
There’s such a lot of world to see
We’re after the same rainbow’s end, waitin’ ’round the bend
My huckleberry friend, moon river, and me

Читайте также:  Памятник лене крупнейшей реки сибири

Moon river, wider than a mile
I’m crossin’ you in style some day
Old dream maker, you heart breaker
Wherever you’re goin’, I’m goin’ your way

Two drifters off to see the world
There’s such a lot of world to see
We’re after that same rainbow’s end, waitin’ ’round the bend
My huckleberry friend, moon river, and me

* – Кавер на композицию Moon River из фильма Breakfast at Tiffany’s (1961) («Завтрак у Тиффани») в оригинальном исполнении Audrey Hepburn

Лунная река

Лунная река, что шире, чем миля,
Когда-нибудь я с блеском переплыву тебя.
Старый мечтатель, ты разбиваешь сердца.
Куда бы ты ни направился, я пойду за тобой.

Пара бродяг отправились посмотреть мир:
В нём столько всего можно увидеть!
Мы ищем тот самый конец радуги, 1 ждущий за поворотом –
Мой черничный друг 2 Лунная река и я.

Лунная река, что шире, чем миля,
Когда-нибудь я с блеском переплыву тебя.
Старый мечтатель, ты разбиваешь сердца.
Куда бы ты ни направился, я пойду за тобой.

Пара бродяг отправились посмотреть мир:
В нём столько всего можно увидеть!
Мы ищем тот самый конец радуги, ждущий за поворотом,
Мой черничный друг Лунная река и я.

1 – Согласно фольклорным представлениям, там, где заканчивается радуга, зарыт горшочек с золотом.
2 – Строчку huckleberry friend («задушевный» или, дословно, «черничный друг») автор стихов Джонни Мерсер объяснял тем, что в детстве с друзьями ходил собирать чернику у реки и увековечил это ностальгическое мгновенье в тексте песни. Сам он считал, что обращение huckleberry friend восходит к герою повестей Марка Твена – Гекльберри Финну.

Источник

Moon River — Лунная река

Дмитрий Дорофеев 00 Песня Генри Манчини на слова Джонни Мерсера, написанная в 1961 году. Она была исполнена Одри Хепбёрн в фильме «Завтрак у Тиффани» и удостоена «Оскар» в номинации «Лучшая песня года».

Читайте также:  Самые длинные реки вологодской области

В конце концов мне захотелось перевести эту песню. Ну а вслед за переводом я добрался посмотреть и сам фильм. И фильм и песня бесконечно радуют.
Эквиритмический перевод:

Шире мили лунная река,
Покинем берега её.
Ты, мечтатель, мой воздыхатель,
Куда б ни ушёл, я пойду за тобой.

Двое вышли смело за порог,
Пройти все сто дорог пора.
Пойдём мы туда, где ждут нас
Радуги края.
О, лунная река,
друг милый и я.

Оригинальный текст песни:

Moon River, wider than a mile,
I’m crossing you in style some day.
Oh, dream maker, you heart breaker,
wherever you’re going I’m going your way.

Two drifters off to see the world.
There’s such a lot of world to see.
We’re after the same rainbow’s end —
waiting ’round the bend,
my huckleberry friend,
Moon River and me.

© Copyright: Дмитрий Дорофеев 00, 2015
Свидетельство о публикации №115081206584 Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении Другие произведения автора Дмитрий Дорофеев 00 с наслаждением пропела русский вариант, спасибо! чудесный перевод!

Лиля Шевчук 02.02.2017 21:55 Заявить о нарушении Для того и старался, чтобы можно было петь.
Рад, вам что понравилось.

Источник



Перевод песни Barbra Streisand — Moon river

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Moon river

Moon River, wider than a mile
I’m crossing you in style some day
Old dream maker, you heart breaker
Wherever you’re going I’m going your way
Two drifters off to see the world
There’s such a lot of world to see

Читайте также:  Как люди засоряют реки

We’re after the same rainbow’s end
Waiting ’round the bend
My huckleberry friend
Moon River and me

Old dream maker, you heart breaker
Wherever you’re going I’m going your way
Two drifters off to see the world
There’s such a lot of world to see

Лунная река

Лунная река, что шире мили,
Настанет день, и я спокойно тебя преодолею.
Старина-мечтатель, похититель сердец,
Куда бы ты ни шел, я иду следом.
Два скитальца отправились поглядеть мир,
Ведь в мире есть на что посмотреть

У нас одна цель — мы идем до конца радуги,
Ожидающей нас за поворотом,
Мой задушевный друг, 1
Лунная Река и я

Старина-мечтатель, похититель сердец,
Куда бы ты ни шел, я иду следом.
Два скитальца отправились поглядеть мир,
Ведь в мире есть на что посмотреть

Примечания

1) «Huckleberry friend» — дословно «черничный друг». Автор песни «Moon river» Джонни Мерсер пояснил, что в детстве он с друзьями ходил собирать чернику у реки, и эти ностальгические мгновения Мерсер увековечил в тексте легендарной песни, написанной им и Генри Манчини в 1961 году.
Песня была написана в 1961 году специально для фильма «Завтрак у Тиффани» («Breakfast At Tiffany’s»), где ее исполнила Одри Хэпберн (Audrey Hepburn), и была удостоена премии «Оскар» 1962г. в номинации «Лучшая песня к фильму». После выхода фильма песня стала настолько популярна, что в разное время перепевалась Энди Уильямсоном, Луи Армстронгом, Джуди Гарленд, Барброй Стрейзанд и многими другими. Одна из самых известных кавер-версий была сделана Фрэнком Синатрой.

Andy Williams: Moon river
Frank Sinatra: Moon river
Louis Armstrong: Moon river
Audrey Hepburn: Moon river (На английском)

Источник

Adblock
detector