Меню

Илья сохатых угрюм река демьяненко

Новый киносериал “Угрюм-река” как “первоапрельская шутка” осовременивания классики

Новый киносериал “Угрюм-река” как “первоапрельская шутка” осовременивания классики

Создатели телесериала: режиссер Ю. Мороз, продюсеры К.Эрнст и Д. Евстигнеев заверяли, что их версия, в отличие от 4-х серийного телефильма режиссера Ярополка Лапшина “Угрюм – река”, снятого в 1968 году на Свердловской киностудии, наиболее полно переносит на экран литературный первоисточник и «осовременивает» роман.

Телефильм “Угрюм – река” 1968 года — это великолепная экранизация русской литературной классики, Поэтому с интересом, но и с определенными сомнениями начал смотреть новый сериал, учитывая заявления его создателей на полноту изложения романа и его “осовременивание”.

Сумеют ли они достойно войти второй раз в реку под названием “Угрюм-река”?

Посмотрев киносериал, увидев, как изуродован и “полно перенесен” на экран роман В.Шишкова, понял, что создатели сериала вошли не в “Угрюм-реку”, а в “Угрюм-кино”.

Поэтому и решил написать сей опус рассерженного телезрителя.

“Осовременивание” фильма и романа вылилось на мой взгляд в красивые панорамные съемки, чего, конечно, не было в фильме 1968 года, и прежде всего из-за отсутствия технической возможности киносъемок, которая появилась сейчас.

Красивость в фильме действительно присутствует, но она больше напоминает лубочные картинки, что не относится к прекрасным натурным съемкам пейзажей природы, сделанных с дронов, а к сценам народных гуляний, бытовым сценам, больше похожим на маскарад ряженых, а не жизнь в Сибири.

Главным образом создатели киносериала “осовременили ” его тем, что перекроили в своем сценарии роман В. Шишкова, очень существенно изменив его введением выдуманных ими сюжетных линий, новых действующих лиц, отсутствующих в романе В. Шишкова. Сложилось впечатление, что сценарист (М. Сапрыкина) и режиссер Ю. Мороз просто изгаляются в придумывании нелепостей в сериале.

Все это не принесло в фильм ничего, кроме вопроса: зачем и для чего все это сделано?

Роман В.Шишкова «Угрюм-река» — это русская классика, великолепное и очень глубокое литературное произведение, эпопея жизни Сибири конца 19 и начала 20 веков. Поверхностное отношение создателей сериала к роману и его так называемое “осовременивание” печально отразилось на этом сериале.

Но вот что говорят сами создатели о своем новом прочтении книги В. Шишкова:

«Есть великие романы, но они никогда не бывают великими экранизациями. Потому что великая книга уже реализована энергетически и не нуждается в иллюстрациях. А есть хорошая литература, но не великая, которая может быть поводом для чего-то стоящего в кинематографе. Я думаю, что у нас как раз такой случай. Была легендарная советская экранизация с замечательными советскими актерами.

В своей основе она имела половину романа. А мы экранизировали книгу Шишкова полностью. Книгу, которая современному читателю практически неизвестна. Мы надеемся, что благодаря сериалу и книгу прочитают».

Боюсь, что когда читатели, которые еще читали, прочитают книгу, то они ужаснуться от тех ужасов, которые придумывали создатели фильма.

К.Эрнст, вероятно, забыл о великих экранизациях великих романов: “Война и мир”, “Воскресение”, “Тихий Дон” в постановке С. Герасимова, сюда же можно отнести экранизацию “Угрюм-реки” 1968 года, другие экранизации русских классиков.

Но там великолепные режиссеры, сценаристы не пытались “осовременивать” классиков, поэтому и получались великие экранизации.

Здесь же создатели фильма, считая, что роман В.Шишкова современному читателю, по мнению К Эрнста “практически неизвестен”, и позволили себе придумать за автора и дописать целый ряд сюжетных линий, ввести в фильм дополнительные персонажи и пр.

Однако, господин К.Эрнст, думаю, весьма плохо знает современных читателей.

Громадное количество людей всегда любили и любят книги В.Шишкова. помнят действительно легендарный фильм 1968 года. (В 2003 году учреждена даже литературная премия им. В. Шишкова).

Об этом свидетельствует, например, масса откликов в интернете и печати на новую экранизацию, сравнение ее с фильмом Я. Лапшина и романом. Интернет просто забит негативными и возмущенными откликами телезрителей на “осовремененный” сериал и на искажение романа;

— Режиссер фильма Ю. Мороз:

“Мы придумали и дописали некоторые сюжетные линии, а также в корне изменили мотивацию главного героя Прохора Громова, сделав ее более понятной современному зрителю”.

В чем сериал стал “более понятным”, чем роман В. Шишкова известно, видимо, только самому режиссеру. Что “придумали” расскажу позже;

— Денис Евстигнеев, продюсер:

«Много у нас дополнено, я надеюсь, что органично, мы ни в коем случае не допустили по отношению к роману стилистических неточностей».

Вот и начнем с тех дополнений, изменений, стилистических неточностей в новом телесериале.

Они начались с первой серии.

Сразу видим, что убегающего после драки с поножовщиной, 17-ти летнего Прохора Громова, спасает от преследования полиции Анфиса Козырева, и сразу “кладет глаз” на него.

Этого по роману просто не было. Прохор Громов и Анфиса встретились первый раз только после первого возвращения Прохора с Угрюм-реки.

Поэтому не могло еще у Петра Даниловича Громова возникнуть никакой ревности к сыну, как к сопернику, что в первой серии фильма показано как главная причина направления Прохора в опасный путь на Угрюм-реку.

“Он любовно осматривал Прохора, его тонкую, высокую фигуру, орлиный, из-под густых черных бровей взгляд и думал: Весь в дедушку Данилу…”

Вот как в романе ведет себя Петр Громов, отправляя сына в путь.

Заметим только, что в фильме у Прохора (артист А. Горбатов) нет густых черных бровей и орлиного взгляда, а наоборот испуганный. И смотрит отец (артист А. Балуев) на сына “зверем”, уже обуреваемый ревностью к нему, а не “любовно” как в романе.

“Собирайся на Угрюм-реку. Там большие капиталы можно приобрести…” — вот причина направления семнадцатилетнего Прохора в путь, а не ревность отца к сыну из-за Аксиньи, которой тот по роману еще и не видел.

Только большие капиталы манили в ту пору купца Петра Громова.

Ревность в сыну, как сопернику, придет значительно позже.

Первый раз появляется в романе “Анфиса Петровна Козырева, молодая вдова, красавица, когда-то служившая в горничных девчонках у деда Данилы”, в доме Громовых, на именинах Марьи Кирилловны, матери Прохора.

Прохор Громов на этих именинах не присутствовал. В это время он уже на Угрюм-реке, и никаких его танцев с Анфисой на именинах и стычки с отцом, когда тот грубо его оттолкнув, сам стал с ней танцевать, не было, как и встречи Анфисы и Прохора до его отъезда у реки, где она стирала белье, а он возвращался с охоты.

Здесь создатели фильма явно “слизали” эту встречу с экранизации “Тихого Дона” С. Герасимова, со сцены встречи Аксиньи и Григория у реки, когда она пришла за водой, а он — поить коня. Эта знаменитая сцена была романе и в фильме, а здесь — она выдумана и получилась весьма неуклюжая попытка ее повторить.

Умирал дед Данила не в селе Медведево, как это показано в фильме, а в другом месте, где семья жила раньше, на заимке, “которая как крепость была обнесена бревенчатым частоколом”. У них был “просторный под железом дом”. А в фильме он умирает в какой-то клетушке.

В село Медведево Петр Громов с семьей перебрался после смерти деда Данилы.

Не было Прохора Громова, как показано в первой серии, и при кончине деда Данилы. Он в это время встретился с отцом в лесу, где тот откапывал клад, тайну которого открыл ему дед Данила перед смертью. О смерти деда Данилы они оба узнали, придя домой.

Так что фантазии создателей фильма уже в первой серии сразу привели к смещению акцентов разворачивающегося на экране действия по сравнению с романом и сразу выставили отца — Петра Громова в неприглядном свете, что он специально отправляет в путь и подвергает риску своего сына, с целью избавится от него как от соперника.

Вот с таких важных расхождений сценария сериала и романа В.Шишкова и начинается “осовременивание” фильма, нарушение последовательной смысловой нагрузки, его выразительности и начинаются просто придумывания, порой доходящее до нелепостей.

Увы, далеко не все в фильме так “органично”, как говорит Денис Евстигнеев.

Вопрос только зачем все эти придумывания? Ведь лучше, чем в романе они все равно не смогли это сделать.

Роман В. Шишкова — русская литературная классика, которая, на мой взгляд, по степени охвата жизни русской Сибири мало в чем уступает «Тихому Дону» М.Шолохова.

Известно, что “лучшее – враг хорошего”, а переделывать классику .дело очень неблагодарное. Как говорил С. С. Черномырдин: “Хотели как лучше, а получилось как всегда”.

Впереди еще будет столько “придумок”, что надо было бы ставить в титрах — фильм не по роману В. Шишкова, а по мотивам романа , что хотя бы в какой — то степени оправдало неуемные фантазии создателей сериала.

Неизвестно зачем, видимо, тоже в целях “осовременивания” введен в фильм новый, отсутствующий в романе персонаж – ссыльная Дарья (в исполнении Дарьи Мороз), на которой “женили” ссыльного поселенца Шапошникова, по роману безумно влюбленного в Анфису. Но женитьбы показалось мало, в фильме показаны родовые муки Дарьи при рождении ребенка.

В романе Шапошников бесследно исчезает сразу же после убийства Анфисы Козыревой, а выдуманный персонаж — Дарья, волею сценария, продолжает дальше жить на экране. Она якобы “спасает” Шапошникова от всяких подозрений в убийстве и поджоге дома Анфисы, увозя его на телеге, укрытого соломой. В дальнейшем оказывается этакой фурией, одной из руководителей забастовочного комитета, причем в обличье, напоминающем знаменитые персонажи — эсерку Спиридонову или печально знаменитую своей жестокостью Землячку.

Введение этого персонажа, вероятно, можно объяснить только тем, что Дарье Мороз (дочери режиссера фильма Юрия Мороза) тоже надо было дать роль в этом фильме. Но к роли красавицы Анфисы Козыревой и Нины Куприяновой она естественно не походила по типажу и возрасту. К тому же роль Нины досталась Софье Эрнст (жене К. Эрнста- продюсера фильма), которая по возрасту выглядит старше своей героини. По роману Нине Куприяновой было 18 лет. Но моложе актрисы не нашлось, хотя думаю, ее и не искали, а все было заранее определено.

Читайте также:  Река миссури впадает в реку миссисипи

Должен отметить, что режиссер при выборе актеров, видимо также для “осовременивания” фильма, не посчитал нужным сохранить в определенной степени их типажное сходство с героями романа.

Вот, например, прокурор Стрещалов, выступающий на суде с обвинением Прохора Громова. По роману — “он невысокий, плотный, до глаз заросший бородой”, a в сериале – это высокий, статный, гладко выбритый человек.

Бандит и убийца Филька Шкворень, в романе — “огромного роста и широк в плечах, большебородый”, а в фильме — внешне полная противоположность.

Ссыльный поселенец Шапочников в романе — “лыс, смешной, коротконогий”, в сериале он высокий, с лохматой головой.

Следователь Голубев – “сухой старик, с лицом в седой бороде”, в сериале – абсолютно внешне другой.

Инженер Парчевкий в романе — “..красавчик. горбатый нос и голубые глаза его надменны…, увивающийся за Ниной, с грацией родовитого шляхтича…” в фильме просто угрюмый, испуганный мужчина.

И это список можно продолжать.

В фильме по тайге бродят бродяги , двое из которых вскоре оказываются в селе Медведево. Одному из этих выдуманных персонажей предстоит сыграть роль якобы “свидетеля убийства” Анфисы и погибнуть в ее доме при пожаре. Второй персонаж — это чудесно воскресший, волей создателей фильма, муж Анфисы Козыревой – ротный вахмистр Антип Дегтярев, о котором в романе только сказано, что он “скончался по неизвестной причине на вторую неделю брака”.

Воскресший Антип Дегтярев является пред светлы очи своей ошеломленной супруги, и Анфиса, ни минуты не сомневаясь, опять же по воле создателей фильма, моментально его отравила, предложив ему отравленный чай!

Таким образом, Аксинью сделали в фильме просто преступницей, отравительницей.

Как Вам такое “дополнение сюжетной линии” романа?

Важная деталь об опасной для Громовых “бумажке”, находящейся у Анфисы. В фильме старуха Клюка находит эту бумажку в шкатулке, которую подарил Петр Громов Анфисе. Кстати по роману Клюка – “согбенная старуха, поверенная в делах Анфисы”, но в фильме стала ее бабушкой и далеко не согбенной.

Как говорит в романе Анфиса, она эту бумажку нашла, когда работала у деда Данилы горничной девчонкой: “бумажку, где все убиенные переписаны у дедушки Данилы в кованой шкатулочке нашла. Дедка день и ночь в молитвах поминал их…”.

Не приходил в романе к окну Анфисы в ночь ее убийства с ружьем Петр Громов, а спал в эту ночь пьяный дома, и о смерти Анфисы ему сообщил Илья Сохатых, после чего и хватил Петра Громова удар.

Зачем изменять такие ключевые моменты романа, совершенно непонятно.

В романе влюбленный в Анфису Илья Сохатых устроил себе демонстративный самострел среди руин пожарища ее дома, а не у себя в комнате, как показано в сериале.

Зачем — то введена сцена интима в кабинете Прохора Громова с Наденькой. По роману Наденька действительно была любовницей Прохора, но “после того как изменила ему с приезжим студентом, стала физически ненавистна ему как женщина”, и он передал ее влюбленному в нее приставу, а сам завел новых любовниц, ее сделал своей осведомительницей.

Вот все что сказано об сексуальных отношениях Прохора и Наденьки.

Много экранного времени зачем-то отведено хождениям по тайге инженера, англичанина мистера Кука и его выдуманным письмам в Англию своей матушке. Это при том, что в романе- он американец и жил с матерью в Америке.

Сюжет с этими письмами на мой взгляд явно “слизан” со знаменитых писем Сухова своей “разлюбезной Катерине Матвеевне” из знаменитого фильма “Белое солнце пустыни”. Но если там они органично вписывались в фильм, то здесь – инородное тело, только для занятия экранного времени.

В то же время исключены или сокращены важные и очень красочные сюжеты романа, например, первая встреча Прохора и Фильки Шквореня, который становится для него незаменимым подручным…..

В сериале сюжет о нападении на обоз с золотом, выглядит просто анекдотически, будто только один пристав участвует в нападении.

По роману это было нападение семи бандитов, погибло шесть конвоиров казачьего конвоя, убиты два бандита. Золото было спасено благодаря Фильке Шквореню. В нападении на конвой участвовал и пристав, надевший на себя цыганский парик и бороду, но сумевший убежать.

Приплели сюда “цыганку” с бородавкой на шее, обольстившую офицера конвоя уже на пути его следования, и опоившую его сонной отравой.

В романе же любовница пристава — Наденька подсунула бутылку коньяка со снотворным этому офицеру, после любовного свидания с ним, а дальше уже было нападение бандитов в лесу.

“Цыганку”, с приметной бородавкой на шее, по которой Прохор Громов после рассказа Фильки догадался, что это Наденька, она изображала раньше, когда обманула и опоила Фильку Шквореня, выкрав у него полпуда золота.

Этого значимого эпизода в сериале нет. Зато добавили просто никчемную сцену Прохора в кабинете с Наденькой.

Или взять сюжет, когда Прохор Громов издевается над представителем промышленного надзора инженером Новиковым, после того как тот провел инспекцию, даже не разрешив ему отдохнуть в конторе,

В романе все наоборот: Прохор обещает устранить все сделанные замечания по инспекции, устроил инспектору прощальный ужин, расцеловался с ним и выписал ему 500 рублей.

В сериале Филька Шкворень поджигает детскую школу, построенную Ниной на ее деньги, якобы по заданию Прохора. Это опять выдуманный сюжет.

Переврали в фильме охоту генерала- губернатора на медведя, в чей шкуре, по роману согласился быть за 25 рублей Филька Шкворень. Генералу в романе ружье зарядили холостым патроном. После его выстрела пристав, которого не поставили в известность об этой затее, увидев что “медведь” еще жив, выстрелил в него из пистолета и ранил Фильку в ногу.

Фильку в романе смерть настигает позже.

В фильме же генерал стреляет и убивает Фильку Шкворня, что Прохор затем использует для шантажа губернатора.

В романе — “Прохор, большой любитель лошадей не держал у себя автомобилей” и разъезжал по резиденции на двухколесном шарабане. Но в сериале он, а затем и Нина разъезжают на автомобиле. Как еще для “осовременивания”, не догадались посадить их на “Майбах” или “Мерседес 600”?

Придумали создатели сериала и визит поселенца Шапошникова к Прохору Громову с бомбой в портфеле, а затем и “самоликвидацию” Шапошникова этой бомбой.

Отношения Нины и Протасова в романе были только платонические, но здесь создатели сериала уложили ее в постель к Протасову, также, видимо, для “осовременивания” романа.

В романе Нина поддерживает Прохора и остается ему женой до конца его дней.

В конце же сериала Нина отвергает Прохора, убирает даже его портрет из кабинета. Затем идет ее моментальное превращение из благодетельницы рабочих в суровую хозяйку, запрещающую строить даже бараки для них. Мало того, она предает и Протасова, указывая полиции, где его тайник с запрещенной литературой, хотя в романе это сделала Наденька.

И список таких изменений и дополнений и фантазий, сделанных создателями сериала можно продолжать еще долго.

Апофеозом “осовременивания” романа создателями сериала является придуманное ими убийство Петра Даниловича Громова Филькой Шкворнем по заданию Прохора Громова.

А ведь в романе Прохор решил помириться с отцом и отправился на тройке к нему в село Медведево. Но в пути наткнулся на банду Ибрагима –Оглы, что затем очень сломало его..

Создателям сериала показалось мало тех прегрешений, которые в романе сделал Прохор. Они решили сделать его еще и убийцей собственного отца.

Вот такой букет “осовременивания” знаменитого романа Вячеслава Шишкова придумали наши создатели очередного телевизионного новодела, которые заполонили наше TV.

Просто не сценарий по роману, а сочинение на свободную тему.

Чтобы интересно сказал им по этому поводу Вячеслав Шишков?

Думаю, что ничего хорошего.

Но он давно умер и авторы телевизионного сериала просто распоясались в своих фантазиях и “дописывании сюжетных линий” по выражению Ю Мороза.

Вот в этом и отличаются великие экранизации великих классических произведений, что там сценаристы и режиссеры не позволяют себе такого “дописывания”,

Вы можете себе представить такую сюжетную линию, чтобы для “осовременнвания” фильма в знаменитой экранизации С.Герасимова “Тихого Дона” Аксинье Астаховой был дан в руки яд, и она отравила бы своего мужа – Степана Астахова, чтоб тот не мешал ее любви к Григорию?

А нашим создателям для “осовременивания” классики все оказывается можно.

Но им мало того, что они сделали главную героиню фильма Анфису преступницей, отравительницей!

“Дописывание сюжетных линий” сделало соучастником ее преступления и Петра Громова, которого Анфиса просит убрать труп Антипа, что тот и делает, выбрасывая труп на муравейник, где его лицо было съедено до неузнаваемости.

Вот так, наши “современные классики”, изуродовали знаменитый роман Вячеслава Шишкова в своем сериале.

Здесь полностью подойдет фраза знаменитой Фаины Раневской, что создатели сериала просто “плюнули в вечность”.

Несмотря на грандиозную рекламу этого сериала, предпринятую Первым каналом и то, что мнению К Эрнста, ”книга В. Шишкова современному читателю практически неизвестна”, интернет просто забит негативными и возмущенными откликами телезрителей на “осовремененный” сериал и на искажение романа.

Сериал “Угрюм-река” 1968 года — это великолепное кинодействие по роману Шишкова, которое живет уже более 50 лет и будет оставаться в памяти еще долго..

Сейчас, после выхода нового сериала, думаю, многие станут пересматривать легендарный фильм Ярополка Лапшина 1968 года, читать или снова перечитывать роман В. Шишкова.

Читайте также:  Отпусти меня река кто поет

Вот это, на мой взгляд, явится единственным достоинством нового телесериала.

“Осовремененная” экранизация романа В. Шишкова Юрием Морозом останется, видимо, просто проходным телесериалом, которые наводнили наше TV и служат только для занятия телевизионного вещательного времени.

Предыдущая попытка Ю.Мороза “осовременить” еще одну русскую классику, роман “Братья Карамазовы”, восьми серийный сериал, который вышел на экраны в 2009 году практически уже забыт, и можно сказать “пахнет уже нафталином”.

Но многим до сих пор помнится экранизация этого романа 1968 года, сделанная И. Пырьевым ( после его смерти фильм заканчивали исполнители главных ролей — Михаил Ульянов и Кирилл Лавров), которая стала действительно знаменитой.

Это еще одно доказательство того, что литературная классика не нуждается в осовременивании, Поэтому она и классика!

Конечно. новый сериал “Угрюм – река” просто обречен на сравнение с сериалом 1968 года и прежде всего по выбору и игре актеров.

Хочу оговориться, что говоря о создателях фильма, имел ввиду режиссера, продюсеров и сценариста, чьи попытки осовременивания великолепного романа В. Шишкова “Угрюм-река” сделали киносериал не “Угрюм-рекой”, а сериалом по их фантазиям — “Угрюм — кино”, но с красивыми панорамными видами.

В сериале играют хорошие и даже очень хорошие актеры:

А.Балуев — в роли Петра Громова, Юлия Пересильд – вроли Анфисы Козыревой, Наталья Суркова — в роли Марьи Кирилловны, Роман Мадянов — в роли купца Куприянова, Борис Каморин — в роли отца Ипата, Сергей Колтаков (к сожалению уже умерший) – в роли следователя Голубева и др.

Но актеры, по К. Станиславскому, “ действуют в предлагаемых им обстоятельствах”, в которые их здесь и поставили создатели фильма.

Сибирский таежный купец, самодур, тем не менее сумевший распорядиться полученным от деда Данилы награбленным наследством, от которого исходит внутренняя сила, несмотря на свое сумасбродство думающий об увеличении капитала, одержимый своей страстью к Анфисе. Вот таким Петр Громов предстает в сериале 1968 года в исполнении Виктора Чекмарева (снимался в к.ф. “Поднятая целина” — Яков Лукич Островнов, “Дело Румянцева” – Шмыгло и др., более 60 кинофильмов)

Здесь в сериале появляется Александр Балуев в роли Петра Громова, но это не купец Петр Громов, а артист Александр Балуев в лохматом парике с нестриженной и неопрятной бородой, прямо с начала фильма по воле его создателей, ненавидящий своего сына и вечно пьяный, корявый самодур.

Образ Петра Громова скрылся у него за этим лохматым париком.

На мой взгляд, вряд ли эту роль можно назвать актерской удачей А.Балуева.

Кстати, русские купцы традиционно всегда были с аккуратно подстриженными бородами.

Образ Анфисы, созданный Людмилой Чурсиной в сериале 1968 года, это действительно роковая сибирская красавица, ведьма, сильная натура из-за которой ломались человеческие судьбы, давно «живет» отдельной от нее жизнью, как кинематографический чудный образ.

Анфиса, в исполнение Юлии Пересильд, яркая, верткая, очаровательная соблазнительница. Но режиссер и сценарист для осовременивания образа Анфисы изуродовали его, нацепив на нее — сибирячку рыжий парик, завитый “мелким бесом”, да еще и сделали ее преступницей.

Ведь по роману Анфиса “с льняными волосами, стянутыми в тугой пучок на голове”.

Прохор Громов в исполнении А.Горбатова, симпатичного и хорошего артиста, высок, строен, но опять же волею создателей сериала, почему-то рыжеватый, хотя по роману он черноволосый и чернобровый, а по прошествию нескольких лет, даже с “черной бородой, похожий на цыгана”.

В сравнении с Георгием Епифанцевым, создавшим просто идеальный образ литературного героя Прохора Громова в сериале 1968 года, у Александра Горбатова можно сказать этот образ вышел, что называется ”дымом пожиже и трубой пониже”. Он не Прохор Громов — сибирский купец и промышленник, а просто сумасбродный Прошка, запутавшийся в своих капиталах и жизни.

Страсть режиссера Ю. Мороза к рыжим видна и в образе Ибрагима –Оглы в исполнении актера Юрия Миронцева, который предстал с рыжей окладистой бородой, а ведь у Ибрагима-Оглы в романе “чернели густые брови, чернела борода его”.

Если в сериале 1968 года Ибрагим, в исполнении артиста Гиви Тохадзе — это действительно жгучий кавказский темперамент, то здесь Ибрагим артиста Юрия Миронцева также значительно “пожиже дымом”. Рыжая борода “заслонила” видно весь кавказский темперамент.

Илья Сохатых в великолепном исполнении знаменитого Александра Демьяненко в сериале 1968 года — это ярчайший персонаж, действительно приказчик с его льстивыми манерами и вычурной дурацкой речью, как сказано в романе “первый франт на деревне..всегда в воротничках, в манжетах, в ярких галстуках..”

Здесь же Илья Сохатых, в исполнении хорошего актера Александра Яценко какой-то тусклый, далеко не франт и костюмы на нем какие-то мешковатые.

Финал сериала – просто этакий “happy-end” Ибрагима-Оглы, которому сбрили рыжую бороду, нарядили под купчишку и женили его на Варваре, хотя совсем недавно он был бандитом и самым настоящим головорезом, обезглавившим пристава. Но создатели фильма посчитали, что он перевоспитался и “простили” его.

. При этом забыли превратить его в православного, без чего Варвара не соглашалась выходить за него замуж. Отец Ипат, к которому когда-то в сериале приходил с живым поросенком Ибрагим (в романе- с зарезанным гусем) с просьбой о крещении, ведь отказался его крестить.

Прохору Громову, в романе покончившему счеты с жизнью, бросившись с площадки своей башни, предрекли “кару небесную”, в виде Тунгусского метеорита.

Полное надругательство над русской литературной классикой.

В титрах сериала надо было бы написать: » Зрителям, прочитавшим роман В.Шишкова, смотреть не рекомендуется!»

Демонстрация сериала закончилась 1 апреля. Очень символично!.

Так что думаю, видимо, можно считать этот сериал “первоапрельской шуткой”, правда, не очень умелой.

Источник

Куда утекла Угрюм-река?

Решил кинуть свой камень в адрес первого телевизионного канала — ОРТ. Нет, я не о каждодневной сетке вещания, однообразной и скучной. Имею ввиду долгожданню премьеру продолжительно и широко рекламируемого сериала «Угрюм-река».
Для тех, кто не читал роман В.Шишкова и не в «теме», приведу краткое содержание.

Один богатый коммерсант воспылает греховной страстью к смазливой вдове, и делая ей различные подарки, добивается её расположения. Но вдова влюбляется в молодого романтичного сынишку коммерсанта. Отец, испугавшись конкурента, отсылает того с верным слугой в таёжные неизведанные дали. Трудная экспедиция чуть не оборачивается трагедией, но слава богу, кончается благополучно. По возвращению, сын также влюбляется в красавицу вдову, они даже «трахаются», но в то же время.

Продолжать не имеет смысла, потому, что это совершенно не то, что в романе. Но именно так «увидели» содержание создатели сериала. И поехало.

Грандиозный эпохальный роман об освоении Сибири ( его можно сравнить с «Тихим доном» и «Поднятой целиной» ), превратился в банальный мелодраматический сериальчик, коих снимается немеренное количество. Только почему-то присуствуют атрибуты прошлого и на героях надеты наряды, подразумевающие вторую половину 19-века.
Уверен, в современных декорациях и костюмах было бы много достовернее и лучше.

Теперь о самом фильме. Начал смотреть первую серию. Вскоре почувствовал, что не совпадает с моими воспоминаниями. Переллельно начал перечитывать. Понял, слава богу, воспоминания верные. Потом где-то прочитал, что авторы в сценарии изменили частично содержание, исходя из сегодняшних реалий. Непонятно, зачем?
Тогда сняли бы по мотивам.

Да ладно, изменили, так изменили.

Двайте вспомним, что первая экранизация романа была осуществлена в 1968 году. Специально не стал пересматривать её, чтобы сравнить испытанные тогда эмоции с теперешними.

Тот 4-х серийный фильм был настоящим шедевром советского кино!
Г.Епифанцев (Прохор), В.Чекмарёв (Пётр Громов), Г.Тохадзе (Ибрагим), А.Демьяненко (Илья Сохатых), другие актёры.
Они не играли, они жили на экране.
И, конечно, блистательная во всех смыслах Людмила Чурсина (Анфиса). Великолепная актриса. В фильме — настоящая сибирячка, красавица, способная одним взглядом воспламенить мужчину и на глубочайшие чувства.
Прекрасная игра всех, чёткая режиссура!
И съёмки чёрно-белого фильма были на высочайшем уровне.

А что здесь, в новом. Почти ни одного попадания в образ. Какой-то хилый Прохор, Анфиса с рыжыми завитушечками, больше подходящими певичке кафе-шантана. Ю.Пересильд, безусловно привлекательная женщина, но какая она Анфиса?! Пётр Данилыч — оставляющий впечатление неухоженного давно немытого бомжа. А ведь его играет один из лучших российских актёров, А. Балуев.
Вообще, игра всех практически актёров вызывает большие вопросы. Создаётся впечатление, что они просто обозначают некое действо по сценарию и произносят заученные реплики.
И сам сериал снят как-то неинтересно, безлико, несмотря на цвет и современные компьютерные возможности.

Бывают фильмы, которые не нравятся по содержанию, но они так сделаны, что невозможно оторваться от экрана. К сожалению, здесь большая скука!
Посмотрел первые две серии (вторую вскользь), посмотрел вчера минут десять.
Как в известной песне: — «Всё не то, ребята!»

Не стану задавать вопроса, зачем это надо было? Может, кому-то нравится. Может, вторая часть будет лучше. Благо к тому времени Анфиса и рыжебородый Ибрагим (почему-то в сериале все рыжие!), уже выбыли из состава.

Возможно, как пишут многие в соцсетях, сняли 16 серий для распила бабла между своими друзьями, жёнами, любовницами и прочими. Мне нет до этого дела!

Но на мой вкус, «Угрюм-река» (как прекрасное произведение) утекла! А жаль.

Великолепная, ироничная рецензия, Борис! В точку!

Правда,я немного не в теме (Пастернака не читал, но осуждаю). Намеренно смотреть новую версию не стала. Решила посмотреть старый черно-белый, впервые, кстати.
Книгу читала и раньше,сейчас перечла. Полностью с Вами согласна, считаю, что очень она напоминает «Тихий Дон»по масштабу, стилистике, героям.

Возможно, как пишут многие в соцсетях, сняли 16 серий для распила бабла между своими друзьями, жёнами, любовницами и прочими. Мне нет до этого дела!
И Ваш апофеоз абсолютно точен!
Понятно, почему сняли никчемушный этот фильмец. Грусть!

Читайте также:  Как называется река урал в старину

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Источник

Угрюм-река (1968, фильм) — отзыв

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Pa-ola аватар

Знаменитый Шурик из «Операции Ы» Александр Демьяненко в роли Ильи Сохатых в «Угрюм-реке». И не узнать в гриме! Старый фильм лучше!

Сериал «Угрюм-река» — это не первая экранизация романа Вячеслава Шишкова.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Есть еще фильм, снятый в советское время. В далеком-далеком 1968 году. Режиссер — Ярополк Лапшин. Мне ни о чем не говорит это имя, я не знаю других его работ. Но посмотрев фильм «Угрюм-река», могу сказать, что режиссер бесспорно талантлив и вошел в историю однозначно!

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Не понимаю, почему Вячеслава Шишкова, автора знаменитой «Угрюм-реки» называли в свое время «недоШолоховым». По-моему, совершенно напрасно, даже обидно за писателя.

Ведь потрясающий роман, интереснейшая история семьи на фоне стремительно меняющейся истории страны.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

И зря все те, кто предпочитает современные фильмы старым, говорят, что в советских постановках мало чувств, эмоций, все статично, нет «живости», я с этим не согласна.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Народная артистка СССР Чурсина в роли Анфисы Козыревой.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Красавица из красавиц! И ведь натуральная красота, настоящая. Никаких увеличенных губ «а ля Лобода», ни нарисованных/приклеенных бровей-ресниц. Все свое, живое, настоящее.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

А лицо просто точеное!

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Такое изящное и печальное восточное лицо. И опять же вся красота естественная, природная. Вот были же люди.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Манящая дикарка! Хрупкая и сильная одновременно. Женские образы и в романе и в фильме — прекрасны!

Угрюм-река (1968, фильм) фото

В каком очаровательном образе предстает смерть в тунгусских верованиях. Не то что какая-нибудь старуха с косой))

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Но на самом деле девица оказалась себе на уме!

Угрюм-река (1968, фильм) фото

И также закусывает нижнюю губу, эта деталь в образе подмечена и у Шишкова в книге.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Тоже красавец-мужчина. Богатырь, косая сажень в плечах. «Карапузик» Smile

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Единственное, что немного смущало, — это возраст актера Епифанцева.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Все-таки видно, что Епифанцев уже далеко не мальчик, а играл он 18-летнего юношу в первых сериях.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Но это не такой большой минус, ведь и Вячеслав Шишков описывал своего героя зрелым, говорил, что он выглядел старше своих лет, и в 18 выглядел на все 25.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Вся его деформация, а если точнее сказать — деградация — отлично передана актером Г.Епифанцевым.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Гнилое семя — оно гнилое и есть. Актер Епифанцев играет потрясающе, еще раз это отмечу.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Ну разве мог получиться нормальным человек из рода убийц и пьяниц? Может, и мог бы, только для этого нужно приложить титанические усилия. А он не особенно-то и старался.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Образ полностью раскрыт буквально несколькими кадрами.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

И никаких не нужно постельных сцен. Никакой обнаженки в кадре.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

А вот жену его Ниночку очень жалко. Ведь зло и жадность — как ржавчина — разъедают все вокруг и заражают все, что раньше было чистым. Не избежала этой участи и Ниночка. И чистая славная Ниночка с добрыми светлыми помыслами и идеалами также «заразилась» от своего уже совсем пропащего мужа.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

И только в начале второй в титрах заметила фамилию А.Демьяненко и уже стала приглядываться к Илье Сохатых в каждом кадре, чтобы разглядеть в нем Демьяненко?

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Только прислушавшись, можно услышать в голосе знакомые нотки того самого «Шурика» из «Кавказской пленницы».

Очень-очень страшный дед Данила Громов. Невероятно колоритный образ.

Просто как из страшной сказки. Жуткое лицо.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Грозный такой, черный, со сверкающими огромными глазами. Очень жалко его.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

И костюм, и повадки, и манера речи. Настоящий купец. Играет актер очень хорошо.
Сцены народной жизни также очень ярки, несмотря на то, что фильм черно-белый.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Все-таки современных актеров не гримируй, а не похожи они на людей начала ХХ века. Не в гриме дело и не в костюмах, сами лица, с физиологической точки зрения, у людей изменились за 100 с лишним лет.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Красивые могучие Уральские горы, хоть и в черно-белом цвете, выглядели шикарно и мощно, как и сама Угрюм-река.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Фильм разбит на 4 серии, которые соответствуют частям романа.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Хотя, на первый взгляд, это кажется очевидным, но некий элемент детективности в сюжете присутствовал.

Угрюм-река (1968, фильм) фото

Все равно фильм Ярополка Лапшина лучше во сто раз! Хоть и старый, хоть и черно-белый! Классика уже! Вечная классика.

Источник



Кто лучше? Сравниваем актеров нового и старого фильмов «Угрюм-река»

Александр Балуев, Юлия Пересильд и Александр Яценко

На Первом канале наконец-то вышла экранизация нового многосерийного фильма «Угрюм-река», по одноимённому роману Вячеслава Шишкова. Первая экранизация — о семье сибирских предпринимателей Громовых в конце 19-го — начале 20-го веков — вышла в 1968 году. Одновременно с событиями, происходящими с героями романа, прослеживается жизнь России и Сибири на фоне Золотой лихорадки и роста промышленности.

Старый и современный фильмы отделяет полвека. Режиссёр Юрий Мороз предупредил, что данный фильм вовсе не ремейк, а новый взгляд на роман.

«В основе советской картины была тема классовой борьбы. Сегодня она нам кажется неактуальной, и мы сфокусировались на мелодраматической и мистической линиях. Придумали некоторые сюжетные ходы, а также в корне изменили мотивацию главного героя Прохора Громова, сделав ее более понятной современному зрителю», — рассказал «7Дней» режиссер Юрий Мороз .

Перед новой версией всегда интересно сначала посмотреть и вспомнить старый 4-серийный фильм советской эпохи. А можно сравнить актеров.

Александр Балуев: «Человек страсти, его несет стихия»

Александр Балуев

Виктор Чекмарев в фильме «Угрюм-река». 1968 г.

В романе отражена жизнь трёх поколений, с упором на судьбу внука. Дед, Данила Громов, ещё до революции разбогател, занимаясь разбоем. Именно его испорченная карма повлияет на следующие поколения.

Наследство, как и положено, перешло к сыну — Петру Громову. Он приумножил богатство ведя предпринимательскую деятельность. В новой версии его играет Александр Балуев — всем известно, что он хороший актёр. Ранее эту роль исполнял Виктор Чекмарёв.

«7Дней» задали Александру Балуеву вопрос: «Каким получился ваш герой?»

«Трагическим. Он человек страсти и не знает, как с этой страстью совладать. Его несет неуправляемая стихия. Надеюсь, это будет мощное серьезное кино. Там же сам роман до краев насыщен событиями, и снято интересно», — считает актер.

Александр Горбатов: «На пути к мечте становится монстром»

Александр Горбатов

Георгий Епифанцев

Прохора Громова — главного героя, внука Данилы и сына Петра — в 1968 году играл колоритный Георгий Епифанцев. В новой версии Прохора Громова играет тоже яркий актёр Александр Горбатов .

«Мы никак не пытались переплюнуть тот старый фильм, ни с кем не соревновались. Снимали фильм, который очень актуален для нашей страны в связи с тем, что сейчас происходит. И главный герой там строит город Солнца, город мечты. А то, что он на пути к мечте становится монстром, — это уже другая история. Дело второе», — рассказал «7Дней» Александр Горбатов .

Самое сложное для актера было – резко похудеть для роли.

«Я же не мог себе позволить играть Прохора в молодости с весом 110 килограммов. А до этого я снимался у Сергея Урсуляка в «Ненастье» в роли «афганца» Сереги Лихолетова, и Сергей Владимирович просил, чтобы я был мощным, крупным, это был такой ход. И вот мне пришлось срочно худеть, я отменил полностью продукты фодмап (содержащие короткоцепочечные углеводы. — Прим. ред.) и два раза в день занимался спортом. Скинул вес до 87 килограммов», — признался «7Дней» Горбатов.

Юлия Пересильд: «Самобытный, мощный характер»

Юлия Пересильд

Красавица Анфиса станет камнем преткновения между отцом и сыном. В старой версии её играла Людмила Чурсина . Теперь вдовушку-колдунью, от красоты которой теряли ум все мужчины большой сибирской деревни, в том числе отец и сын Громовы ( Александр Балуев и Александр Горбатов ), сыграла Юлия Пересильд .

«Съемки были очень волнительны! Очень жалко, что я не смогла быть на премьере. Буду смотреть! Это было путешествие и во времени, и в пространстве! Картина глубоко зашла внутрь по многим причинам», — призналась Юлия.

Пересильд очень переживала, как воспримет ее игру Людмила Чурсина .

«Очаровательная женщина, актриса. Очень многогранная. Это другая женщина, нежели моя Анфиса. Есть вещи, которые она просто блистательно делает. Я надеюсь, ей удастся в «Угрюм-реке» по-своему осмыслить этот самобытный, женский, мощный характер», — заявила Чурсина.

В других ролях

Нина Куприянова, дочь богатого купца и жена Прохора Громова, на которой он женился по расчёту. В её роли снялась Валентина Иванова, а в новом фильме играет Софья Эрнст (жена Константина Эрнста), который является продюсером данного сериала.

Роль Ильи Сохатого, приказчика Петра Громова, в старом фильме блестяще исполнил Александр Демьяненко , а в новой версии его играет Александр Яценко .

Миллионера, владельца заводов на Урале и отца Нины Куприяновой, Якова Назаровича, в 1968 году сыграл Владимир Емельянов, а в новой постановке эта роль досталась Роману Мадянову.

Разбойника Фильку Шкворень играл Анатолий Соловьёв, а в новой версии роль досталась колоритному актёру Виталию Кищенко, который почти всегда играет резко отрицательных героев.

Источник

Adblock
detector